Особенности употребления союзов however/although/though/nevertheless

При составлении английского предложения в английском языке очень важно грамотно и правильно употреблять союзы, так как у них не только схожее назначение, но и даже значение (перевод).

Объяснить разницу между тем или другим союзом бывает нелегко, даже не каждый носитель языка справляется с такой задачей с первого раза. Тем не менее, нам необходимо разобраться в чем разница между союзами, чтобы не допускать ошибок.

Разница между союзами “however” и “although”

Данные союзы имеют следующие перевод:
however” – “но, хотя”;
although” – “хотя, не смотря на”.

Слово “however” обычно пишется в начале предложения, и после него ставится запятая. Используется для противопоставления информации двух частей предложения. Характерен для формального стиля речи.

Слово “although” может стоять как в начале, так и в середине предложения, после него не нужна запятая. Но за ним следуют подлежащее и сказуемое.

Например,
The trip was very boring, although it was well-organized. –
Поездка была скучной, хотя и была хорошо организована.
We decided not to wear our jackets. However, the weather was cold. –
Мы решили не одевать жакеты. Хотя на улице было холодно.

Союз though

Союз “though” выступает эквивалентом “although” и имеет аналогичный перевод, но менее формален.

Внимание!
В разговорной речи “though” встречается в конце предложения и переводится: “однако, все же, тем не менее”. В этом случае его нельзя заменить на “although”.

Например,
We passed the exam, though we did not prepare well. –
Мы сдали экзамен, хотя хорошо не готовились.

Особенности употребления союзов however/although/though
Особенности употребления союзов however/although/though

Противопоставления however и nevertheless

В английском языке существует слова-противопоставления, которые являются одними из наиболее простых и эффектных способов разнообразить речь говорящего.

Еще один способ выразить противопоставление – использовать слова “however” и “nevertheless“, которые можно перевести на русский язык как “тем не менее, однако, несмотря на это”. Эти слова могут быть началом самостоятельного предложения, которое содержит противоречие или быть частью сложного предложения. В грамматическом плане ничего не изменится, и смысл сохранится.

Например,
I love you. Nevertheless, I must leave. =
I love you; nevertheless, I must leave. =
Я люблю тебя, но я должна уйти.

Moscow is a city of great opportunities; however, I prefer Irkutsk. –
Москва – город больших возможностей. Тем не менее я предпочитаю Иркутск.

Внимание!
Слова “however” и “nevertheless” всегда выделяются запятыми.

Похожие записи

Комментарии:

Добавить комментарий