Особенности употребления слов effective и efficient

Прилагательные effective и efficient в английском языке имеют одинаковый перевод на русский язык: «эффективный, действенный, результативный», но вот смысл у них совсем разный. Поэтому это не обозначает, что они взаимозаменяемые, и можно их использовать как синонимы.

Употребление слова “effective”

Прилагательное “effective” следует употреблять, когда описывается что-либо, производящее определенный эффект или результат. Важный аспект значения этого прилагательного: достижение результата: если он есть, значит действие было “effective“.

Например,
An effective diet help me lose weight successfully. –
Эффективная диета успешно помогла мне похудеть.

Употребление слова “efficient”

Прилагательное “efficient” следует употреблять, когда описывают кого-то или что-то, кто (что) делает все быстро и четко.

Например,
Tom is an efficient computer programmer. –
Том – квалифицированный программист.

Как перевести словосочетание “effective and efficient”?

Очень часто в текстах можно обнаружить словосочетание “effective and efficient”. Многие задумываются: как правильно перевести его. Конечно, на русском языке это будет звучать “маслом масляным” типа «эффективный и действенный».

Особенности употребления слов "effective" и "efficient"
Особенности употребления слов “effective” и “efficient”

Похожие записи

Комментарии:

Добавить комментарий