Song for kind «Mary Had a Little Lamb» with translation / Детская песня “У Мэри был маленький ягнёнок” с переводом

Mary had a little lamb / У Мэри был маленький ягненок
Mary had a little lamb / У Мэри был маленький ягненок

В 1830 году американская писательница Сара Хейл (Sarah Hale) опубликовала слова песни “У Мэри был барашек” (“Mary had a little lamb”).

21 ноября 1877 года, 30-летний Томас Эдисон, всемирно известный американский изобретатель и предприниматель, объявил о том, что он изобрел новый аппарат для записи и воспроизведения звука. Он назвал это устройство – фонографом. Первой звукозаписью стал детский стих “У Мэри был барашек”, который читал Эдисон.

Со временем произведение стало как народная классическая песня. Существует известная русская народная детская песенка «Жил-был у бабушки серенький козлик», очень близкая по мелодии к песне «Mary Had a Little Lamb».

Предлагаем вам прослушать  песню на английском языке.


 

Mary had a little lamb,
Its fleece was white as snow;
And everywhere that Mary went,
The lamb was sure to go.He followed, her to school one day;
That was against the rule;
It made the children laugh and play
To see a lamb at school.

And so the teacher turned him out,
But still he lingered near,
And waited patiently about
Till Mary did appear.

“What makes the lamb love Mary so?”
The eager children cry.
“Oh, Mary loves the lamb, you know.”
The teacher did reply.

У Мэри был маленький барашек,
Его шерсть была белой как снег,
И всюду, куда Мэри шла,
Барашек всегда следовала за ней.Однажды он пошел с ней в школу
Это было против правил
Дети стали смеяться и играться,
Увидев барашка в школе

Поэтому учитель выгнал его,
Но он задержался рядом
И терпеливо поджидал
Пока Мэри появится

“Почему барашек так любит Мэри?” –
Нетерпеливые дети закричали.
“Видите ли, Мэри любит барашка”, –
Ответил учитель.

Похожие записи

Комментарии:

Добавить комментарий