Song for kind «Mary Had a Little Lamb» with translation / Детская песня «У Мэри был маленький ягнёнок» с переводом

В 1830 году американская писательница Сара Хейл (Sarah Hale) опубликовала слова песни «У Мэри был барашек» («Mary had a little lamb»).
21 ноября 1877 года, 30-летний Томас Эдисон, всемирно известный американский изобретатель и предприниматель, объявил о том, что он изобрел новый аппарат для записи и воспроизведения звука. Он назвал это устройство – фонографом. Первой звукозаписью стал детский стих «У Мэри был барашек», который читал Эдисон.
Со временем произведение стало как народная классическая песня. Существует известная русская народная детская песенка «Жил-был у бабушки серенький козлик», очень близкая по мелодии к песне «Mary Had a Little Lamb».
Предлагаем вам прослушать песню на английском языке.
| Mary had a little lamb, Its fleece was white as snow; And everywhere that Mary went, The lamb was sure to go.He followed, her to school one day; That was against the rule; It made the children laugh and play To see a lamb at school. And so the teacher turned him out, “What makes the lamb love Mary so?” |
У Мэри был маленький барашек, Его шерсть была белой как снег, И всюду, куда Мэри шла, Барашек всегда следовала за ней.Однажды он пошел с ней в школу Это было против правил Дети стали смеяться и играться, Увидев барашка в школе Поэтому учитель выгнал его, “Почему барашек так любит Мэри?” — |
Комментарии: