Как выразить благодарность на английском языке

Thank you / Спасибо
Thank you / Спасибо

Слово “спасибо” – это “золотое слово”, которое нас учат говорить ещё с тех пор, как мы начинаем произносить первые слова.

Для любой культуры слово “спасибо” имеет важное значение. От него на сердце каждому становится теплее, солнце светит ярче, дело спорится. “Спасибо” – мостик, соединяющий людей, устанавливая теплые доброжелательные отношения.

11 января отмечается Международный день «спасибо» (International Thank You Day).

Англичане имеют не только тонкий юмор, но они и очень благодарная нация. В английском языке существует множество способов поблагодарить другого человека за оказанную услугу.

Как выразить благодарность на английском языке (More official Forms of Thanks)

Конечно же, самой распространенной фразой является “Thank you“, что означает «Спасибо». Более вежливыми вариантами являются “Thank you very much” или “Thank you so much“, то есть «Большое спасибо».

Yes, please. – Спасибо, да.
No, thank you. – Спасибо, нет.

Но у англичан “Thank you” или “Thanks” является как бы фамильярной формой благодарности (gratitude), если вы общаетесь с незнакомыми людьми или находясь в формальной обстановке, эти два простых слова могут показаться дурным тоном для них.

Thank you for… – Спасибо вам за…
Thank you for your attention. – Спасибо за внимание!
Thank you (very much / so much) for your help. / Thanks for helping me (with something). – Спасибо за помощь!
Thank you for the invitation. – Спасибо за приглашение!
Thank you for the present. It’s lovely! – Спасибо за чудесный подарок!
Thank you for the timely advice. – Спасибо за своевременный совет!
Thank you (Thanks) for the delicious dinner. – Спасибо за чудесный ужин!
Thank you for coming.Спасибо, что пришли.

Tnank you in advance. – Заранее спасибо.

Thank you for your kind wishes.
Спасибо вам за ваши добрые пожелания.

Thank you for coming to see me. / Thanks for the visit.
Спасибо вам за то, что зашли ко мне.

Thank you for remembering me. / Thank you for keeping in touch.
Спасибо вам за то, что помните меня.

Thank you very much. – Большое спасибо.
Thank you ever so much. – Большое спасибо.
Many thanks. – Большое спасибо.
Thanks a lot. – Большое спасибо.

Thank you so much for taking the trouble to read my article.
Я очень признательна вам за то, что вы прочитали мою статью.

Very much obliged. – Крайне признателен.

Much obliged to you for the favor.
Я вам очень признателен за оказанную услугу.

How kind of you! / How very kind of you!)
Как это любезно с вашей стороны!

Thank you, it’s really very kind of you.
Спасибо, вы очень любезны!
I am so grateful to you! – Я вам так благодарен (благодарна)!

I’m deeply indebted to you.
Я вам очень обязан.Вы очень много сделали для меня.

I would like to thank you. – Разрешите вас поблагодарить.

I would like to express my gratitude (appreciation).
Позвольте выразить вам свою благодарность.

We would like to express our gratitude to you for your noble effort.
Позвольте выразить вам нашу благодарность за ваш труд (буквально: за ваши благородные усилия).

I would like to thank you for the great service you’ve done me.
Я хотел бы поблагодарить вас за большую услугу, которую вы мне оказали.

I would like to say how grateful I am for the great service you’ve done me.
Я хотел бы выразить свою благодарность за большую услугу, которую вы мне оказали.

I must thank you for… / I really must thank you for…
Я должен поблагодарить вас за…

I must say how grateful I am for… / I must express my gratitude for…
Я должен выразить свою благодарность за…

Thank you for your kind attention. – Благодарю за внимание.

I would like to thank you in advance. / Thank you in advance.
Заранее благодарю вас.

I’ll be very grateful to you. – Я буду вам очень признателен.

Необходимо знать не только как и в какой ситуации правильно проявить вежливость и поблагодарить человека, но и как правильно отреагировать на благодарность.

В английском языке нет однозначного эквивалента для русского “пожалуйста”. Ответная реплика зависит от содержания благодарности.

Possible replies (Возможные ответы)

You’re welcome. – Пожалуйста (Слово “please” означает «пожалуйста», но используется только при просьбе о какой-то услуге, в значении ответа на благодарность не употребляется)

You are always welcome. / Any time. – Всегда пожалуйста.

Not at all. / That’s all right. / That’s really nothing. / No trouble at all. / No problem. – Не за что! / Без проблем!

Not at all! / That’s all right! / Don’t mention it!
Пожалуйста, не стоит благодарности!

It’s no trouble whatever! – Пожалуйста, мне это не трудно!

That’s really nothing! – Это пустяк!

It was a real pleasure for me to do it!
Мне это доставило удовольствие!

The pleasure is entirely mine – Это я должен Вас благодарить

Don’t mention it. / That’s all right.
Не стоит благодарности.

It’s nothing. – Не за что.

That’s really nothing! / Don’t mention it. – Не стоит благодарности.

It was no trouble at all. – Мне было нетрудно это сделать.

It was no bother. – Мне это не составило труда.

My pleasure. / It was a pleasure. / It was a real pleasure for me to do it.
Мне было приятно это сделать.

Thank YOU! – И вам тоже спасибо! (При взаимной услуге).

It is I who should thank you. / The pleasure is entirely mine.
Это я вас должен благодарить.

I’m glad you enjoyed it. You’re welcome!
На здоровье! (Ответ хозяйки дома на благодарность за угощение).

I want to shake your hand!
Я хочу пожать вашу руку! (Торжественно).

Похожие записи

Комментарии:

Добавить комментарий