Английские идиомы (фразеологизмы) для общения
В предудыщей статье мы уже уже начали знакомить вас с английскими идиомами
На этот раз мы подумали, что неплохо было б вам и познать идиоматические выражения для познания искусства общения! Десять идиом для общения, которыми мы хотели бы поделиться с вами, очень широко используются, особенно в деловом английском. Наверняка, вы слышали о некоторых из них, теперь давайте сравним их с аналогичными выражениями русского языка.
10 английских идиом для общения
1. «In a nutshell» – это выражение, которое мы дословно переведем «Это ореховая скорлупа» на самом деле означает «если быть кратким, короче говоря, вкратце».
2. «To get straight to the point» – «сразу перейти к делу, говорить только о самом важном и главном»
3. «To put you in the picture» – «Ввести в курс дела, сообщить о положении дел, передать самую свежую информацию».
4. «To get the wrong end of the stick» – «взяться не за нужный конец палки», т.е. «неправильно понимать, иметь неправильное представление о положении дел».
5. «To be on the same wavelength» – «быть на одной волне», т.е. «разделять чьи-то мнения и идеи».
6. «To hear it on the grapevine» – что-то вроде русского выражения «сорока на хвосте принесла», или «до меня дошли слухи…»
7. «Can’t make head or tail of it» – «быть не в состоянии разобраться в чем-то» , или если по-нашему — «непонятно, откуда ноги растут!»
8. «To talk at cross purposes» – «говорить о разных вещах, или на разных языках», одним словом, «не понимать друг друга»
9. «To beat about the bush» – «ходить вокруг да около», «подходить к вопросу издалека», «говорить не по существу»
10. «To get our wires crossed» – «запутать, перепутать, непавильно понять».
Комментарии: